Last update 2006/10/27
HAKASE <hakase2772@yahoo.co.jp>
jdunnet(日本語版 dunnet)
dunnetはRon Schnell氏が作成したemacs上で動作するテキストアドベンチャーゲーム
です.フリーの多機能テキストエディタ emacs (またはその系列のエディタ)に
標準で組み込まれているゲームです.あなたは冒険家になり,ダンジョンと
ネットワークが交錯する世界で,宝物庫に宝物を集める旅に出ます.
ゲームは,文章で表示された状況説明文に対して,やりたいことを文章で入力する
ことで進行します.
非常に面白いゲームなのですが,説明文も入力文も全て英語で,しかもUNIXや
ネットワークなどの知識が若干必要になる場面もあるため,とても難しいです.
そこで,せめて説明文だけでも日本語にしようと思い,dunnetを日本語化した
ゲーム jdunnet を作ってみました.
初心者にはとっつきにくいゲーム(動作環境が特殊(emacsで動作),
コンピュータの知識が必要,入力は英語)ですが,興味を持たれた方は
遊んでみてはいかがでしょうか?
日本語版はまだα版です.翻訳していない
メッセージが残っています.このプログラムや翻訳に関する質問を
Ron Schnell氏には送らないでください.
ダウンロードと実行
ダウンロード
ファイルはzip圧縮してあります.unzip等の展開コマンドで展開してください.
アーカイブにはREADME.txtとjdunnet.elとCOPYING.txtの3つのファイルが
含まれています.文字コードはShift-JISです.改行コードはREAMDE.txtがcrlf,
jdunnet.elとCOPYING.txtがlfになっています.
プログラムの本体はjdunnet.elです.これはemacs上で動作するプログラムが
書かれたテキストファイルです.中身を見るとゲームが面白くなくなる
可能性があるので注意してください.
著作権等
このプログラムは フリーソフトウエアです.
ライセンスはGNU General Public License にしたがいます.
詳細はアーカイブに含まれるCOPYING.txtを参照ください.
実行方法
次のどれかの方法で実行できます(他にも様々な実行方法があります).
方法A1:emacs上で起動する方法(emacs上からload-fileする.Meadow, emacs, xemacs)
- emacsを起動する.
- ファイル jdunnet.el を読み込む(ファイルを開く作業ではない点に注意!)
- M-x load-file を実行
(Escを押して離してからxをタイプし,load-fileとタイプしてEnterキーを押す)
- ファイル名を入力する
jdunnet.elのパス名を入力してEnterキーを押す
(emacsでファイルを開くのと同じ要領で指定する).
- M-x jdunnet を実行
(Escを押して離してからxをタイプし,jdunnetとタイプしてEnterキーを押す)
方法A2:emacs上で起動する方法(コマンドラインで起動指定, emacs, xemacs)
- ターミナルエミュレータを実行する(xtermなど).
- jdunnet.elが保存されているディレクトリで次のコマンドを実行する.
emacs -l jdunnet.el -f jdunnet
方法B:コマンドラインで実行する方法
- 日本語が表示できるターミナルエミュレータを実行する(kterm,Gnome端末など).
- jdunnet.elが保存されているディレクトリで次のコマンドを実行する.
emacs -batch -l jdunnet.el
※文字化けする場合はjdunnet.elの文字コードをnkfなどで変換してください.
実行できない場合でも,改行コードなどを変更すると動作することがあります.
動作確認状況
動作することを確認したエディタ:GNU Emacs(21.4.1), meadow (1.15),
xemacs(起動して前半少しだけ動作を確認・xemacsでは最後までのプレイ確認はしていません)
遊び方
ゲームの目的は,この世界のどこかにある宝物庫に宝物を収めることです.
宝物ひとつにつき10点の得点が入ります.得点を表示するには score と
入力します.最高得点を獲得し,得点表示時に祝福のメッセージが表示されれば
ゲームクリアとなります(メッセージが表示されない場合,それが最高得点では
ないことを意味します).
起動すると状況説明文が表示されます.それに対して実行したいことを
英語(命令文)で入力します.冠詞(a,theなど)は省略することが
できます.文の最初は小文字でもかまいません.また終了のピリオド(.)も省略
できます.つまり,ほとんどの行動は,「動詞」だけを入力するか,
「動詞」+「目的語」を入力するだけで実行できます(putなど一部例外がありますが,
putとturnの使い方だけ覚えておけばゲームは解けます.日本語版では両方とも
書き方を例示するようにしてあります).
例:
> look (周囲を見る)
> look palm (ヤシの木を見る)
> get shovel (シャベルを取る)
> put A in B (B に A を入れる)
移動は方向を入力するだけでできます.また,省略系が利用できます.
使える方向は次の通り.
east(e), west(w), south(s), north(n), northeast(ne), northwest(nw), southeast(se), southwest(sw), up(u), down(d)
東,西,南,北,北東,北西,南東,南西,上,下
> west (西へ移動する)
> e (東へ移動する)
> northwest (北西へ移動する)
> nw (北西へ移動する)
> down (下へ移動する)
持ち物は inventory または i と入力すると表示されます.
> i (もちものを表示する)
データの記録には save ,再開には restore を使います.目的語として
ファイル名を指定します.saveを実行するとカレントディレクトリにファイルが
作成されます.上書き保存の確認などは行なわれないので,誤って必要な
ファイルを消さないように十分に注意してください.
> save game1 (game1というファイル名でゲームの進行状況を保存する.)
> restore game1 (ファイルgame1を読み込んで,ゲームを再開する.)
ゲームの説明を表示するには help を使います.オリジナルの英語版
の説明は helpeng で見ることができます.日本語版独自のオマケとして
UNIXとPC-DOSの簡単な使い方の説明(helpunix, helpdos)を追加してあります
(使用可能な動詞リストを表示する機能もつけましたが,ゲームが面白くなくなる
可能性もあるので,できるだけ見るのは我慢しましょう).
> help (ゲームの説明を表示)
> helpunix (日本語版で独自に追加したUNIXの説明を表示)
ゲームを終了するには quit を使います.
> quit (ゲームを終了する)
ゲームの進行上の問題から,現在いる場所が表示される部分に,オリジナルの
英語を付記しています.また,UNIXやPC-DOSのメッセージは,日本語にすると
雰囲気が壊れるので,全部訳すのは避け,一部の日本語訳をカッコ書きで添えて
表示するだけにしてあります.
ヒントなど
更新履歴
2006/10/22 Ver 2.01jp-0.03a
訳の見直し.
ゲームの終盤でのセーブに関わるバグを修正
2006/10/20 Ver 2.01jp-0.02a
訳の見直し.
x-emacsでも起動するように修正
2006/10/ 2 Ver 2.01jp-0.01a
日本語版作成・公開